Add parallel Print Page Options

19 Then the priest will put the woman under oath and say to her, “If no other[a] man has gone to bed[b] with you, and if you have not gone astray and become defiled while under your husband’s authority, may you be free from this bitter water that brings a curse.[c] 20 But if you[d] have gone astray while under your husband’s authority, and if you have defiled yourself and some man other than your husband has had sexual relations[e] with you—”[f] 21 (then the priest will put the woman under the oath of the curse[g] and will say[h] to her) “the Lord make you an attested curse[i] among your people[j] if the Lord makes[k] your thigh fall away[l] and your abdomen swell,[m]

Read full chapter

Footnotes

  1. Numbers 5:19 tn The word “other” is implied, since the woman would not be guilty of having sexual relations with her own husband.
  2. Numbers 5:19 tn Heb “has lain down with.” The verb שָׁכַב (shakhav) “to lie down” acts as a euphemism, implying going to bed for sexual relations.
  3. Numbers 5:19 sn Although there would be stress involved, a woman who was innocent would have nothing to hide, and would be confident. The wording of the priest’s oath is actually designed to enable the potion to keep her from harm and not produce the physical effects it was designed to do.
  4. Numbers 5:20 tn The pronoun is emphatic—“but you, if you have gone astray.”
  5. Numbers 5:20 tn Heb “A man other than your husband has given his shekhovet.” The noun שְׁכֹבֶת (shekhovet) is related to the noun “bed,” and to the verb “to lie down [to bed]” which is used as a euphemism for sexual relations. The exact meaning of this rare noun is uncertain, but the expression in this verse is considered to be an explicit reference to sexual relations (HALOT 1488 s.v. שְׁכֹבֶת).
  6. Numbers 5:20 tn This is an example of the rhetorical device known as aposiopesis, or “sudden silence.” The sentence is broken off due to the intensity or emphasis of the moment. The reader is left to conclude what the sentence would have said.
  7. Numbers 5:21 sn For information on such curses, see M. R. Lehmann, “Biblical Oaths,” ZAW 81 (1969): 74-92; A. C. Thiselton, “The Supposed Power of Words in the Biblical Writings,” JTS 25 (1974): 283-99; and F. C. Fensham, “Malediction and Benediction in Ancient Vassal Treaties and the Old Testament,” ZAW 74 (1962): 1-9.
  8. Numbers 5:21 tn Heb “the priest will say.”
  9. Numbers 5:21 tn This interpretation takes the two nouns as a hendiadys. The literal wording is “the Lord make you a curse and an oath among the people.” In what sense would she be an oath? The point of the whole passage is that the priest is making her take an oath to see if she has been sinful and will be cursed.
  10. Numbers 5:21 sn The outcome of this would be that she would be quoted by people in such forms of expression as an oath or a curse (see Jer 29:22).
  11. Numbers 5:21 tn The construction uses the infinitive construct with the preposition to form an adverbial clause: “in the giving of the Lord…,” meaning, “if and when the Lord makes such and such to happen.”
  12. Numbers 5:21 tn TEV takes the expression “your thigh” as a euphemism for the genitals: “cause your genital organs to shrink.”
  13. Numbers 5:21 sn Most commentators take the expressions to be euphemisms of miscarriage or stillbirth, meaning that there would be no fruit from an illegitimate union. The idea of the abdomen swelling has been reinterpreted by NEB to mean “fall away.” If this interpretation stands, then the idea is that the woman has become pregnant, and that has aroused the suspicion of the husband for some reason. R. K. Harrison (Numbers [WEC], 111-13) discusses a variety of other explanations for diseases and conditions that might be described by these terms. He translates it with “miscarriage,” but leaves open what the description might actually be. Cf. NRSV “makes your uterus drop, your womb discharge.”